专著和译著的区别 | |
诚招主编、副主编,需要可联系 《英语口语教学与阅读能力**》招第 3 作者 《外语教学研究与文学鉴赏素质**》招2、3作者 《初中英语阅读教学评价**》 《跨文化背景下高职英语教育创新理论**》--独著,转让 《新文科背景下高校英语教学理论与实践**》 《英语翻译理论**》 《现代英语教学方法理论**》 《创新视角下的大学英语教学**》 专著和译著作为评职加分材料,经常会出现在评职文件中。那专著和译著有什么区别吗? 区别一:从概念分析 专著指的是针对某一专门研究题材的,是著作的别称。 译著则是指翻译的著作,通常是把外国的作品,用本国语言翻译而得来,也指将用某种语言写成的著作译成另外一种语言的著作。 区别二:原创度上分析 专著的原创度要高于译著,因为译著是在他人著作的基础上而进行的翻译,原创度是非常低的。 区别三:范围 译著是专著众多类型中的一种,可以说专著包括译著,译著是专著的一种。 区别四:学术价值 译著的原创度要低于专著的原创度,所以价值也不及专著高,因此在评职时译著作者的加分远不及专著作者所获得的加分 专著是著作的别称,除了译著外,还有编著,编著是将现有的材料及自己研究的成果加以整理写成书或文章,原创度相对译著来说要高一些,评职加分也会高一些。 我们从事书籍出版、论文发表、专利申请等文化信息服务,团队建立多年以来,为众多学者提供了作品展示的平台与职称评审的帮助,是值得相信的文化出版机构。 如果您有:著作教材参编出版,职称学术论文发表,专利申请与转让,计算机软件著作权办理,等需求, 可随时联系咨询: | |
相关链接: (无) 面向省市区: 全国 面向市区县: 郑州 最后更新: 2022-11-14 14:14:07 | 发 布 者: 吴编辑 联系电话: 13383862871 电子邮箱: 浏览次数: 163 |